漫画《蓝莲花》的中国元素和象征意义探讨 L’analyse de la bande dessinnée Le Lotus Bleu : les elements chinois et la signification symbolique文献综述
2020-05-04 21:18:58
La bande dessinée, considérée commele neuvième art, demeure depuis toujours une préférence pour un nombreconsidérable de personnes. Au 19e siècle, ce type d’art a reconnu uneprospérité dans le monde francophone, dont le coeur est la Belgique et laFrance. Hergé, un des maicirc;tres belges dans ce domaine, a gagné sa réputation etest nommé comme le père de la bande dessinée européenne gracirc;ce à ses oeuvresreprésentatives Les Aventures de Tintin.Parmi cette série très classique, LeLotus Bleu, une de ses meilleures oeuvres étant donné non seulement despercées dans les techniques de dessin mais aussi le courage de l’auteurd’exprimer ses opinions politiques et de révéler le visage difforme des arméesjaponaises, développe l’histoire en Extrème-Orient, en Chine.
A cette époque-là, la Chine, plusprécisément, la Mandchourie, a été longtemps occupée par plusieursenvahisseurs. Après que le fameux incident de Moukin a eu lieu, Shanghai, où sedéroule l’histoire principale de l’album, est devenu la concessioninternationale. Malgré le destin misérable de la Chine, les regards du mondeoccidental se fixait encore sur ce grand pays lointain et mystérieux. Les Européensrestaient extrêmement curieux et maintenaient de nombreux clichés envers laChine et les Chinois.
Ainsi, une vraie Chine sous le stylod’un auteur belge est tellement attirante qu’ils ne peuvent pas s’empêcher deréfléchir à de multiples questions: Comment un auteur étranger décrit ce grandpays oriental et le peuple ? Est-il vraique les dessins et l’histoire correspondent vraiment à la réalité de l’époque ? Quelssont les éléments particuliers qui peuvent représenter la Chine ? Comment s’expliquent-elles les significations symboliques incarnées?
Afin de découvrir les secretscachés dans l’album, les Tintinophiles discutent dans des forums et font desréférences aux livres. Néanmoins, à présent, les textes et les articles traicirc;tant ce sujet ne sont pas suffisamment nombreux et untel manque ne peut pas satisfaire leur curiosité. D’ailleurs, sans assez deconnaissances sur la Chine, ni ami chinois comme Tchang qui peut sert d’unconsultant, ni capacité de comprendre le chinois, la difficulté s’aggrave. Parconséquent, il nécessite un recueil et une traduction d’informations relativesainsi qu’une explication universelle ou parfois un peu personnelle.
{title}2. 研究的基本内容与方案
{title}Ce mémoire s’intitulant L’analyse de la bande dessinée Le Lotus Bleu : les élémentschinois et la signification symbolique comporte trois parties. Dans lapremière partie, on fera une petite présentation sur le dessinateur connu Hergéet sa série Les Aventures de Tintin et un résumé sur Le Lotus Bleu. Dansla deuxième partie, on découvrira les éléments chinois dans cette oeuvre telque la figure et les caractéristiques du peuple chinois ou le contextehistorique etc. Dans la troisième partie, on analysera les éléments mentionnésdans la deuxième partie et les significations symboliques incarnées.
Ce mémoire adopte principalement la recherchedocumentaire. En lisant en premier temps LeLotus Bleu, on pocédera une impression initiale sur l’histoire, le contexteet les personnages ainsi que sélectionnera les éléments chinois les plusessentiels ou intéressants. Ensuite, à l’aide du livre intitulé Le Lotus Bleu Décrypté présentant casepar case ce qui se cachent dans cette bande dessinnée, on obtiendra presquetoutes les informations importantes concernant le sujet. Au fur et à mesure dela lecture de d’autres livres franccedil;ais et chinois, on ajoutera des détails aumémoire lors de la rédaction.
3. 参考文献[1]张雨峰.《丁丁历险记》中中国人形象的特点及出现原因[J].长春教育学院学报,2012,28(12):27-28.
[2]迈克法尔. 永远的丁丁[M].邹晓平,译. 中国少年儿童出版总社,2016.
[3]努马赛杜尔. 丁丁与我:埃尔热访谈录[M].龙云,译.人民文学出版社,2009.
[4]肖佑埙. 《诗经》中动物词象征意义的认知研究[D].湖南师范大学,2016.
您可能感兴趣的文章
- 首脑外交视域下的希拉克执政时期中法关 系研究 La recherche des relations sino-fran#231;aises pendant la gouvernance de Chirac du point de vue de la diplomatie au sommet毕业论文
- 中国美食名称翻译方法探究——以《舌尖上的中国》系列纪录片法语版翻译为例毕业论文
- 香奈儿彩妆在中法两国市场营销策略的差异性毕业论文
- 王安忆《长恨歌》法译本对汉语四字词语的翻译策略分析毕业论文
- 浅析法国纪实摄影师马克#65381;吕布在华拍摄系列作品的视角变化及其影响毕业论文
- 法国电影《岳父岳母真难当2》跨文化冲突元素研究 L’analyse sur les éléments de conflit interculturel dans le film franccedil;ais Qu’est-ce qu’on a encore fait au Bon Dieu毕业论文
- 浅析法国“选择法国”教育战略对中国的启示—以奖学金制度为例 L’inspiration de la stratégie éducative de la France pour celle de la Chine — Agrave; travers le système de bourses毕业论文
- 中法带薪休假制度的对比研究 L’étude comparative sur les régimes de congé payé entre la Chine et la France毕业论文
- 从萨特存在主义视角浅析法国电影《两小无猜》Analyse du film franccedil;ais Jeux d’enfants dans la perspective de l’Existentialisme de Sartre毕业论文
- 浅析儒勒·凡尔纳小说中的骑士精神–以《海底两万里》为例毕业论文