霍克斯英译本《红楼梦》中委婉语翻译策略研究开题报告
2020-04-15 14:45:57
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
2. literature review
2.1 brief review of euphemism
euphemism is originated from the greek. its prefix ”eu” means good, sounding well, and its root ”pheme” means speech or saying. the emergence of euphemism is related to religion. at the very beginning, in greek, people used indirect things to call the gods in order to avoid irratating them by calling their name, for example, they called jupiter ”the thunderer”. also the emergence of euphemism is related to language taboo. it exists in every society, every culture and different society and culture has different language taboos.
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
methodology
this paper plans to figure out the translation strategies adopted by david hawkes when he dealed with euphemisms in the story of the stone. and because of the culture similarity and cultural difference, a lot of elements need to be taken into consideration, such as our main element translation strategies, or euphemisms.
the methodology of this paper is as follows:
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文