登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 任务书 > 文学教育类 > 英语 > 正文

An Analysis of Film Title translation from the Perspective of Skopo Theory任务书

 2021-12-12 18:31:35  

1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

论文内容:本文分为三个部分:第一部分将介绍选题的背景、选题的意义、论文的框架结构第二部分是论文的主体部分。

首先电影片名翻译的研究背景以及目的论的提出与发展。

然后,结合大量的电影片名翻译实践,试图分析证明电影片名翻译的特殊目的必须与翻译理论目的论有机地结合起来,从而实现片名翻译的首要目的: 向目的语观看者传递原电影的信息精华并最终吸引观众的注意力。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献(不低于12篇)

[1]Chaume, Frederic. Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation [J]. Meta 2004, XLIX, 1:12-24.Chesterman, Andrew. Proposal for a Hieronymic Oath [J]. The Translator: Studies in Intercultural Communication, 2001 (2): 139-153.Edwin Gentzler. Contemporary Tranalation Theories[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. London: Prentice Hall, 1988.Nord, C.Translating As a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Peng, Ching-His. Translation and individual talent[A]. In Eugene Eoyang bingen: Niemeyer, 1984.Simon, S. Gender in Translation: Cultural Identity and the Polotics of Transmission[M]. London and New York: Rouledge, 1996.Sperber, Dan Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Blackwell, 1986.包惠南.文化语境与语言翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2001.曹群英. 从目的论角度谈英语片名的翻译[J]. 外国语文, 2012(6):116-124.丁树德.翻译技法详论[M]. 天津: 天津大学出版社, 2005.梁健, 李鲁. 电影片名之功能目的论翻译策略[J]. 东南大学学报, 2009(11):210-212.刘宓庆. 文体与翻译[ M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1984.阮红梅, 李娜. 电影片名翻译的文化适应[J]. 中国青年政治学院学报, 2006(4):138-142.王惠玲. 张碧航.目的论在电影名翻译中的运用[ J]. 西北大学学报, 2006(5).谢天振. 当代国外翻译理论导读[ M]. 天津: 南开大学出版社, 2008.徐建国. 从电影片名翻译的角度看英汉翻译中的文化差异及其超越[J]. 外国语文, 2010(6):89-92.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

微信号:bysjorg

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图