Analyse der h#228;ufigen Aussprachfehler im Deutschen 德语中常见的语音错误分析开题报告
2020-05-02 17:56:49
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
Die meisten Menschen, die Deutsch gelernt haben, wissen, dass Deutsch meistens in Aussprache beherrscht wird als in anderen Sprachen. So deuteten Wang Yansheng(2000) klar darauf hin: Wer die deutschen phonetischen Regeln beherrscht, kann die deutschen W#246;rter buchstabieren, bis auf wenige Ausnahmen oder die Aussprache von Fremdw#246;rtern muss im W#246;rterbuch zu finden sein. Die haupts#228;chlichen Aussprachemerkmale der deutschen Aussprache sind: Das Aussprache-Organ ist angespannter als die chinesische Aussprache, und die Kraft der Lippen, der Z#228;hne und der Zunge ist konzentrierter, wenn die W#246;rter gesprochen oder gebissen werden, und die Lippen sind kraftvoller. In Bezug auf die h#228;ufigen Aussprachfehler im Deutschen weist Yin Yansong(2015) darauf hin, dass die langen und kurzen Ger#228;usche der Buchstaben ”a, o, u, e, i, #252;” leicht zu verwechseln sind. In Bezug auf Konsonanten betonte er auch, dass der Buchstabe ”h” darauf achten sollte, ob er ausgesprochen wird, der Buchstabe ”v” der Klang von ”f” und die Aussprache des Buchstaben ”b, d, g” am Ende der Silbe sein sollte. Wang Yansheng (2000) glaubt, dass der Akzent des Deutschen auf der ersten Silbe liegt, was deutsche Kl#228;nge h#228;rter macht. Ge Meng (2014) fasste einige der wichtigsten Regeln f#252;r Ton zusammen. Sie studierte auch die Fehler, die chinesische Studenten wahrscheinlich in Satzt#246;nen begehen. Fen Zhixia meint, dass Dialekte einen gro#223;en Einfluss auf das Erlernen der deutschen Aussprache haben. Beispielsweise neigen S#252;dl#228;nder dazu, n und l zu verwechseln, und Nordl#228;nder f#252;gen am Ende des Suffix eine Vokalisierung hinzu. Um h#228;ufige Aussprachfehler im Deutschen zu vermeiden, sollten wir auf dieses Problem achten und die Unterrichtsqualit#228;t effektiv verbessern. Wang Feng (2015) gab drei Methoden an: das Verstehen der Stimmorgane, das Verwenden von U-f#246;rmigen Sitzen und das Aufnehmen von T#246;nen im Unterricht. Feng Zhixia (2013) meint: Da gibt es keinen Unterschied zwischen#160;langen T#246;nen und kurzen Ton in Pinyin, so dass die Sch#252;ler k#246;nnen leicht das Problem des langen T#246;ne und kurzen Tons ignorieren lernen, in langen Ton resultiert, wird nicht lang genug, nicht genug kurzer Ton kurz, was in der m#252;ndlichen Verhandlung Missverst#228;ndnis. Zum Beispiel: bieten und bitten, Staat und Stadt. [#248;#720;] und [#339;] sind Phoneme, die nicht auf Chinesisch vorkommen, was vielen chinesischen Deutschlernenden gro#223;e Schwierigkeiten bereitet hat. Diese beiden Vokale sind f#252;r Anf#228;nger schwer zu beherrschen und sollten h#228;ufiger ge#252;bt werden. Eine andere schlechte Sache ist, dass viele chinesische Sch#252;ler es gewohnt sind, [#601;] nach [t] einzuf#252;gen, was dem "t" im chinesischen Pinyin sehr #228;hnlich ist. Die richtige Aussprache sollte klar und ordentlich sein. Yin Yansong(2015) #160;sagte: Da e nicht am Ende der Silben auf Englisch ausgesprochen wird, so dass einige Leute #252;bersehen oft die Aussprache auf Deutsch Lernprozess, dann m#252;ssen wir e R#252;cklicht Ton Lesen betonen. Die Aussprache des Buchstabens r ist schwierig, und viele Menschen k#246;nnen es immer noch nicht beherrschen. Der Buchstabe r wird im Deutschen als kleine Sprache bezeichnet, und sein Aussprachesatz wird durch die Vibration der kleinen Sprache ausgesprochen. Da es in Chinesisch und Englisch kein solches Vibrato gibt, hat es vielen Deutschlernenden gro#223;e Probleme bereitet. F#252;r kleine Zungenlaute sollten wir sie durch regelm#228;#223;iges #252;ben beherrschen und sollten nicht durch die Aussprache des Buchstabens h ersetzt werden. Liu Songxian(2013) sagte: s#252;dchinesischen Dialekt Anhui, Sichuan, Hunan, Guangdong, Guangxi und anderen Provinzen und Regionen auf [n] und [l] Aussprache ist nicht eindeutig unterschieden. Studierende an diesen Orten k#246;nnen die Dialektgewohnheiten leicht in das Germanistikstudium einbringen, beispielsweise das Lesen neben als leben und lachen als nachen. Diese Situation, in der sich Dialektgewohnheiten negativ auf das deutsche phonetische Lernen auswirken, kann durch st#228;ndiges #252;ben korrigiert werden. Li Kuiliu (1983)#160;dachte: Wenn das Attribut gesetzt, der Akzent in dem Post-Modifikator, wie: die Hauptstadt Deutschland, Zeitung von heute stirbt so weiter. Wenn die beide Wortphrase aus der gleichen Komponentenzusammensetzung, insbesondere Satz, dann die Spannung in dem ersten Wort, wie zum Beispiel: Himmel und H#246;lle, mit Kind und Kegel mag. Ein Demonstrativpronomen oder Adverb master boot komplexe S#228;tze, Stress auf dem Demonstrativpronomen oder Adverb, wie zum Beispiel: Die Frau hat das M#228;dchen derart geschlagen, dass es ins Krankenhaus gebracht werden musste.Ge Meng (2014)#160;#160;denkt, dass viele Leute den Akzent von W#246;rtern ignorieren, die aus Kurzbuchstaben bestehen. Der Akzent dieser W#246;rter steht auf der letzten Silbe, wie zum Beispiel: USA, GmbH, EU, etc. Huang Lisha (2017) denkt, dass die Sch#252;ler dem Einfluss ihrer Muttersprache ausgesetzt sind. Chinesisch ist eine Tonsprache, und jedes Wort hat vier T#246;ne, sodass der Wortakzent und der Satzakzent auf Chinesisch abgeschw#228;cht sind.#160;
Dieling#160;(1989)#160;empfiehlt: #252;bungen der Intonationen beginnen am besten mit einsilbigen W#246;rtern, die auch phonotaktisch einfach sein m#252;ssen, f#252;hren #252;ber Zwei- und Dreisilber zu kurzen S#228;tzen, die nur allm#228;hlich anwachsen sollten.
Hu Lin (2017) #160;schlug vor: Die Schule sollte einen Sprachtest hinzuf#252;gen. Die Pr#252;fung dient dazu, die Sprachkenntnisse der gesamten Abteilung zu erlernen und in die Folgestudie einzusteigen. Das Pr#252;fungsformular stellt eine Kombination aus m#252;ndlichen und schriftlichen Pr#252;fungen dar. Der Inhalt besteht haupts#228;chlich aus Lesen und Diktieren. Der Schwerpunkt der Pr#252;fung liegt in der Beherrschung und praktischen Anwendung der Sprachregeln. Verwenden Sie die Ergebnisse der Untersuchung, um nach fehlenden Stellen zu suchen, und erinnern Sie die Sch#252;ler daran, die Praxis des noch nicht beherrschten Teils zu st#228;rken. Gleichzeitig werden die Lehrer daran erinnert, die Praxis der Wissenspunkte der Sch#252;ler, die im Allgemeinen fehleranf#228;llig sind, weiter zu verbessern und dar#252;ber nachzudenken, wie das Lernen und die Lerneffizienz verbessert werden k#246;nnen.
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
Dieser Artikel fasst die h#228;ufigen Aussprachfehler zusammen, analysiert die Ursachen und gibt L#246;sungen. Nur eine detaillierte Analyse dieser Methoden kann deutschen Lehrern helfen, die korrekten Unterrichtsmethoden zu beherrschen, um solche Fehler zu vermeiden, die deutsche Kommunikation flie#223;ender zu machen und indirekt die Verbesserung des schriftlichen Deutsch zu f#246;rdern Mit Hilfe der Literaturrecherche und der deskriptiven Recherche werden die h#228;ufigen Aussprachfehler im Deutschen analysiert. Die Materialien stammen aus dem Deutschunterricht und der verwandten Literatur. Die h#228;ufigen Aussprachfehler im Deutschen sind Gegenstand des Studiums. Werwirrung von langen und kurzen T#246;nen in Vokalen, Aussprachfehler von Konsonante und Aussprachfehler von Akzentwerden detailliert analysiert. In diesem Artikel werden ausreichend Beispiele bereitgestellt, um typische Situationen zu analysieren .
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文