德语商业广告的语言特点Sprachliche Besonderheiten der deutschen kommerziellen Werbung文献综述
2020-03-30 12:18:00
Literaturbericht
Mit der Entwicklung der wirtschaftlichen Globalisierung gibt es immer mehr Zusammenarbeit zwischen Deutschland und China. Dann sind deutsche Werbungen, besonders deutsche kommerzielle Werbungen, zu einem wichtigen Bestandteil des Lebens der Deutschen, und auch Chinesen geworden. Deshalb lohnt sich die Analyse der sprachlichen Besonderheiten der deutschen kommerziellen Werbungen.
Unterschiedlich von unkommerziellen Werbungen streben kommerzielle Werbungen nach Absatz und Gewinn. Kommerzielle Werbungen sind meistens lustig oder clever. Sie sagen nicht viel #252;ber die Qualitauml;t der Waren aus, denn gute Werbung verkauft Produkte. Die kommerziellen Werbungen #252;berzeugen die Leute, Produkte zu kaufen. Meiner Meinung nach sind nat#252;rlich kommerzielle Werbungen zuerst Werbungen. Aber was ist Werbung?
Philip Kotler und Friedhelm Bliemel definieren Werbung folgendermaszlig;en: #8222;Die Werbung ist eines der Instrumente der absatzfouml;rdernden Kommunikation. Durch Werbung versuchen die Unternehmen, ihre Zielkunden und andere Gruppen wirkungsvoll anzusprechen und beeinflussen. Zur Werbung gehouml;rt jede Art der nicht persouml;nlichen Vorstellung und Fouml;rderung von Idee, Waren oder Dienstleistungen eines eindeutig identifizierten Auftraggebers durch den Einsatz bezahlter Medien”.(#8222;Marketing Management”: Stuttgart, Schaffer Poeschel, 1995 Philip Kotler und Friedhelm Bliemel)
Janich( Janich 2003, nach Jin Yan, 2009) meint, #8222;Werbung wird die geplante, ouml;ffentliche Uuml;bermittlung von Nachrichten dann genannt, wenn die Nachricht das Urteilen und Handeln bestimmter Gruppen beeinflussen und damit einer G#252;ter, Leistung oder Ideen produzierenden oder absetzenden Gruppe oder Institution dienen soll”.
Werbemittel hauml;ngt mit dem Werbeziel zusammen. Kommerzielle Werbungen #252;berzeugen die Leute, Produkte zu kaufen. Das ist das wichtigste Ziel der kommerziellen Werbungen. Nat#252;rlich gibt es noch viele Ziele der kommerziellen Werbungen.
Wie Peng Lu meint, neben der Funktion der Uuml;berzeugung m#252;ssen kommerzielle Werbungen noch einen tiefen Eindruck f#252;r Leute hinterlassen. Der Gedauml;chtniswert ist auch das Ziel der kommerziellen Werbungen.(Peng Lu, 2011, S.100)
Auszlig;erdem war Gao Xiangqin der Meinung, dass kommerzielle Werbungen hauptsauml;chlich vier Ziele umfassen, nauml;mlich f#252;r die Sicherung des Marktanteils, f#252;r die Erhouml;hung des Marktanteils und f#252;r neue Mauml;rkte im Inland und Ausland, f#252;r neue Produkte und f#252;r Vertrauensr#252;ckgewinnung bei Verlust von Kauml;ufern durch ein schlechtes Produkte. (Gao Xiangqin, 2010, S.7)
Verben spielen eine sehr wichtig Rolle in der deutschen Sprache, insbesondere in der kommerziellen Werbesprache. Soweit ich weiszlig;, sehe ich viele kurze und einfache Verben in der kommerziellen Werbesprache.
Gao Xiangqin, eine chinesische Magisterstudentin, hat eine Forschung #252;ber sprachliche Besonderheiten der deutschen Werbung gemacht. Ihre Masterarbeit heiszlig;t #8222;sprachliche Besonderheiten und Uuml;bersetzung der deutschen Werbung”. Sie meint, #8222;Verben in den deutschen Werbungen sind meist kurz und einfach”. (Gao Xiangqin, 2010, S. 17) Sie hat viele Verben, die man in der Werbung meistens benutzt, aufgezauml;hlt, wie zum Beispiel #8222;brauchen, geben, houml;ren, tun, erhalten, essen, haben usw.” Die meisten Verben benutzen Imperativ-Form. Jedoch ist das Wort #8222;kaufen” weniger benutzt, weil das Wort dem Kauml;ufer ein Gef#252;hl haben lauml;sst, dass der Werbefachmann ihm Produkt zu kaufen zwingt. (Gao Xiangqin, 2010, S. 17)
Im Beitrag #8222;Vergleich der deutschen und chinesischen Werbesprache in Hinsicht auf Sprache und Kultur” meint Zhang Yan, Verben sind die hauml;ufig auftretenden Wouml;rter bei den Wortarten. Verben haben die Funktion, nicht nur die Produkten zu personifizieren und aktivieren, sondern auch rezipienten- und produzentenbezogen Handlungsmouml;glichkeiten zu erouml;ffnen. Verben sind unentbehrlich, um Werte dynamischer zu vermitteln oder um Verwendungsmouml;glichkeiten und Wirkungen zu beschreiben. (Zhang Yan, 2010, S.15)
Wie Qiu Dongniang meint, Verben in kommerziellen Werbungen sind meistens kurz und einfach. Der Werbefachmann versucht, die meisten Inhalte mit einfachen und kurzen Verben auszudr#252;cken. Man kann mehr Informationen durch kurzen und einfachen Verben so schnell wie mouml;glich bekommen. Es ist auch leichter f#252;r die Leute, kurz und einfach Verben ins Gedauml;chtnis zu behalten. Verben, die in kommerziellen Werbungen benutzt sind, sind auch f#252;r Leute leichter zu verstehen. Verben, die leicht zu verstehen sind, kouml;nnen mehr Information f#252;r Leute anbieten und haben besser Wirkung. (Qiu Dongniang, 2011, S.103)
Adjektive sind auch sehr wichtig f#252;r eine gute kommerzielle Werbung. Meiner Meinung nach sind auch Adjektive in kommerziellen Werbungen meistens kurz und einfach.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文