Analyse der lexikalischen Besonderheiten der deutschen Fussballsprache---am Beispiel der Nachrichten 德语足球语言中的构词特征——以新闻报道为例文献综述
2020-06-30 21:50:26
Literaturbericht文献综述 Fuszlig;ball ist sehr beliebt in Deutschland und die Deutschen haben seit Jahrhundert viele verschiedene Definitionen #252;ber Fuszlig;ballsprache. Aber in der Sprache der Medienberichterstattung vermischt sich die Fuszlig;ballfachsprache mit dem Fuszlig;balljargon, wie er auf den Spielfeldern und an den Spielfeldrauml;ndern selbst zu Hause ist, zu einer Sprachschicht, die man vielleicht am besten zwischen Fachsprache und Sondersprache ansiedeln kann. ARMIN BURKHARDT hat in seiner Arbeit DER DEUTSCHE FUSSBALL UND SEINE SPRACHE die Grundlage f#252;r diese Arbeit angeboten. Er hat in dieser Arbeit die Definition der Fuszlig;ballsprache in den Medientexten erklauml;rt und die Geschichte und Entwicklung der deutschen Fuszlig;ballsprache ausf#252;hrlich erlauml;utert. Auszlig;erdem hat er drei wichtige semantische Prinzipien der Fuszlig;ballsprache festgestellt, nauml;mlich Metonymie, Metapher und simplifizierende Abstraktion. Das Hauptobjekt dieser Forschung sind Medientexte und sie gehouml;ren zur ouml;ffentlichen Kommunikation. HARALD DANKERT hat in seinem Buch SPORTSPRACHE UND KOMMUNIKATION die Verauml;nderung der Fuszlig;ballsprache in der ouml;ffentlichen Kommunikation und deren Grund erklauml;rt. Er vertritt die Meinung, dass der Sportkommunikatoren den Kontakt mit den Sportinteressierte nicht verlieren mouml;chte, verzichten sie in den nauml;chsten Jahren auf viele schwere Fachwouml;rter, stattdessen benutzen sie Neologismen. Und diese Neologismen sind normalerweise Komposita, die die Position der Spieler und die Situationen auf dem Feld genau beschreiben kouml;nnen. Dadurch kouml;nnen immer mehr Menschen Fuszlig;ballspiele und Medientexte #252;ber Fuszlig;ball einfacher verstehen. Dann #252;ber die theoretische Grundlage, ich kann in Grammatikb#252;chern die genauen Definitionen finden. Im Buch EINFUuml;HRUNG IN DIE GERMANISTISCHE LINGUISTIK FUuml;R CHINESISCHE GERMANISTIKSTUDIERENDE von ZHU JIN hat er die Definitionen von Komposita und Bedeutungswandel geschrieben. Unter Bedeutungswandel gibt es Wortentlehnung, die ein Vorgang ist, in dem Wouml;rter einer Fremdsprache in die eigene Sprache #252;bernommen werden. Ein Beispiel in der Fuszlig;ballsprache, libero, ein italienisches Wort, beschreibt der Torwart, der nicht nur die Verantwortung des Torwarts sondern auch die Verantwortung des Defenders leisten kann. Vom Internet kouml;nnen wir auch die Definition von Metonymie besser verstehen. Metonymie ist eine rhetorische Stilfigur, bei der ein sprachlicher Ausdruck nicht in seiner eigentlichen wouml;rtlichen Bedeutung, sondern in einem nichtwouml;rtlichen, #252;bertragenen Sinn gebraucht wird. Auch ein Beispiel, Elfmeter, dieses Wort bedeutet in der deutschen Fuszlig;ballsprache nicht mehr nur eine Lauml;nge, sondern bedeutet, dass ein Spieler ein Strafstoszlig; bekommt. Warum benutzt man dieses Wort denn? Der Grund liegt darin, dass die Lauml;nge von der Strafstoszlig;marke zum Tor gerade elf Meter ist. ANNA MIKULOVA und PAVOL MARONEK haben in ihrer Masterarbeit DIE SPORTSPRACHE IM DEUTSCHEN --- FUSSBALLSPRACHE die andere theoretische Grundlage f#252;r diese Abschlussarbeit angeboten, nauml;mlich Anglizismen. Die deutsche Fuszlig;ballsprache verf#252;gt #252;ber eine groszlig;e Menge von Anglizismen. Beispielsweise Assist, Coach, Corner und Cup. Die Autoren haben in ihrem Text einige #252;bliche Anglizismen vorstellen und deren Bedeutung erklauml;rt. Manche Anglizismen, die sie erwauml;hnt haben, haben auch groszlig;en Einfluss auf Deutsch. Wir Assist, dieses Wort wird auch in vielen anderen Sport verwendet und es hat mehrere Ableitungen, wie das Substantiv Assissttent und das Verb assistieren. Dieser Anglizismus ist im Augenblick total ein deutsches Wort. ZHENG JUN hat in seinem Masterarbeit LEXIKALISCHE SPEZIFIKA DER SPORTSPRACHE --- AM BEISPIEL DER SPRACHE SCHRIFTLICHER MEDIENTEXTE die lexikalische Spezifika der Sportsprache analysiert, einschlieszlig;lich Turnen, Basketball, Tennis und auch Fuszlig;ball. Er dient die Sportsprache als eine Fachsprache und hat neben der Reportsprache auch Fansprache analysiert. Er hat die Sportwouml;rter in zwei Gruppen gegliedert, also nach morphologische Motivation und semantische Motivation. Dann hat er die Wouml;rter von verschiedenen Sportarten ausf#252;hrlich analysiert. Seiner Meinung nach benutzen die Deutschen in der Fuszlig;ballsprache keine Fremdwouml;rter. Er sagt, die Terminologie in der deutschen Fuszlig;ballsprache besteht zu einem Groszlig;teil aus Lehn#252;bersetzungen und -#252;bertragungen, weil sie aus einer nationalistischen Epoche stammt, in der man versuchte, die Sprache von Fremdwouml;rtern freizuhalten. Damit bin ich leider nicht einverstanden. Im Text ERFORSCHEN DIE DEUTSCHE FUSSBALLKULTUR DURCH FUSSBALLWOuml;RTER von JIAO SHOUSONG und XIA XUE und DAS PHAuml;NOMEN DES BEDEUTUNGSWANDEL IN DER FUSSBALLSPRACHE von LI JIALI haben die alle Autoren viele Fachwouml;rter und Redewendungen in der deutschen Fuszlig;ballsprache erwauml;hnt. Sie alle denken, dass die deutsche Fuszlig;ballsprache enge Verbindung mit Deutsch und deutscher Kultur hat. Nach der Statistik sehen mehr als die Hauml;lfte Deutschen gern Fuszlig;ball. Deshalb hat Deutschland eine sehr fanatische Atmosphauml;re #252;ber Fuszlig;ball. Unter diesem Umstand kann die Fuszlig;ballsprache auch die deutsche Kultur ausspiegeln. Zum Beispiel das Wort ” Kouml;nigsblau”, blau ist die Farbe der Kleidung vom FC Schalke 04, die Deutschen benutzen dieses Wort, um die Spieler vom FC Schalke 04 zu nennen. Wenn wir Fuszlig;ballspiele nicht sehen, werden wir diese Kultur nicht erleben. Dar#252;ber hinaus hat LI JIALI auch einige gute Beispiel genannt, wie rote Karte und gelbe Karte in den Fuszlig;ballspielen. Der Referee zeigt im Spiel die beiden Karte, um die Spieler zu strafen. Jetzt zeigen auch manche deutschen Schulen ihren Sch#252;lern und Sch#252;lerinnen die beiden Karten, um sie zu warnen und strafen. Davon ist es klar, dass die deutsche Fuszlig;ballsprache wirklich groszlig;en Einfluss auf das Alltagsleben hat. Zuletzt im Text DEUTSCHE KULTUR UND FUSSBALL hat der Autor SUI XIAOHANG die Bedeutung und Wichtigkeit des Fuszlig;balls f#252;r die deutsche Bevouml;lkerung erzauml;hlt. Er hat durch die Fuszlig;ballsprache die Besonderheiten des deutschen Charakter und der deutschen Gesellschaft analysiert. Er hat auch vermutet, dass die Fuszlig;ballsprache in Zukunft sich stauml;ndig entwickeln und deutsche Sprache und Gesellschaft stauml;ndig beeinflussen will.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文