Kultureller Unterschied zwischen deutscher und chinesischer Redewendung und der Vergleich ihrer übersetzung德汉熟语的文化差异及其翻译对比任务书
2020-06-11 22:48:11
1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本论文课题属于语言类研究分析型,选题符合德语专业本科培养计划的要求。
完成该论文需要大量参阅中德关于熟语研究以及翻译学方面的文献资料,了解并总结本研究课题的前沿成果,对研究的对象进行分析和归纳,在理论联系实际的基础上深入分析,并提出个人看法,论文选题具有现实意义。
本文以德汉语中的熟语作为研究对象,分析和介绍了熟语的定义和特点,研究德汉熟语中的文化差异及其德汉翻译方法。
2. 参考文献
[1] Dudenredaktion (1999): Duden-Deutsches Universalw#246;rterbuch A-Z[M], Manneim: Deutschvertrag. [2] Friederich Wolf (1966): Moderne Deutsche Idiomatik[M], M#252;nchen:Max H#252;ber Verlag. [3] Johanna Hildinger. Phraseologie und Idiomatik in der Deutschen Sprache#8212;erl#228;utert an Beispiel von phraseologischen Ausdr#252;cken mit der Bedeutung von ,,Betrug”[D]. Tampere: Universit#228;t Tampere,2013. [4] Schemann Hans (2011):Deutsche Idiomatik:W#246;rterbuch der deutschen Redewendung in Kontext[M], Berlin:De Gruzter. [5] Cihairedaktion (辞海编委会). 辞海[M]. 上海:上海辞书出版社,1999. [6] Jia Huidie (贾慧蝶).德语成语典故词典[M].上海:同济大学出版社,1998. [7] Tian Yuqin(田昱沁).德汉熟语看德汉文化内涵差异[A].朱建华/郑士渊.中德跨文化交际论丛[C].上海:同济大学出版社,2000.75-85页. [8] Xie Ning (谢宁). 德语熟语学研究现状与特征分析[J].郑州航空工业管理学院学报,2013-12,第32卷第6期:97-104. [9] Xu Yue(徐悦).浅析德语熟语的中文翻译[J].安徽文学,2011,第9期:189-191页. [10] Xu Zhier (徐智儿). 德语熟语的特点及其变异[A].上海外国语学院第十四届科学报告会论文汇编[C].上海:上海外国语学院,1985.98-100页. [11] Xu Zhenmin(许震民). 德汉谚语词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2010. [12] Zhang Fan/Lu Mingjun(张帆/卢铭君).德语词汇学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2011. [13] Zhu Guangqian (朱光潜).谈翻译[J].华声,1944,第1卷第4期:9-16页. [14] Zheng Huahan(郑华汉). 常用德语惯用语词典(双解)[M].北京:旅游教育出版社,1994.
3. 毕业设计(论文)进程安排
2016.11.1#8212;2016.12.23 与指导教师见面讨论,完成并提交论文选题审批表、下达任务书。
2016.12.24#8212;2017.01.13 开题阶段:完善课题研究方案,完成文 献综述和开题报告等。
论文初期检查 2017.02.25#8212;2017.03.22 本科生毕业论文指导课;与指导教师交流,实施指导方案等。
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文