从功能对等理论看化妆品广告翻译开题报告
2022-01-26 12:46:51
全文总字数:3187字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
选题目的:
随着全球经济一体化趋势的加快,世界各国企业既充满了发展的机遇,也面临着众多的挑战。企业不再局限于占领本国市场。它们都在积极致力于国际市场的开拓。对企业而言, 广告是占领国际前沿市场的一个重要手段。作为一个新的研究领域,广告翻译正日渐受到越来越多的专家和学者的关注。化妆品作为女性市场的主打商品,其广告翻译也不断的得到重视。对于广告翻译的研究,早期论文主要为具体广告用语译法的探讨以及汉语广告英译中所存在问题,为起步阶段。此后研究内容有所深入,开始涉及广告翻译的原则和标准。在此探讨中,考虑到广告翻译中所要注意的诸多方面,如文字信息、语言美感、消费者心理等问题,由此看来,消费者的消费心理已经引起了中外学者的注意,在广告翻译中也逐渐占据越来越重要的地位。本文试图以奈达的功能对等理论为基础,并以化妆品广告为例,对其英汉译配整个过程进行详尽研究,并提出一系列指导原则和具体方法,以期在学术和实践两方面对全面理解化妆品广告翻译,有效指导化妆品广告翻译实践有所帮助。
选题意义:
2. 研究的基本内容
本文以功能对等理论为基础,并以化妆品广告为例,对其英汉译配整个过程进行详尽研究。
在国际贸易中,化妆品广告语翻译对产品销售起着重要作用。本文以化妆品广告语为语料,指出化妆品广告语翻译策略的规律,并结合美国奈达博士的功能对等翻译理论,对化妆品广告语英译汉策略进行阐释,以期为翻译实践研究提供参考。 本文采取了理论分析与实证分析相结合的方法,饮用大量化妆品广告语翻译实例,以增强论文的说服力。首先通过各品牌的宣传手册,产品介绍书,各化妆品品牌官网上的产品介绍及宣传片搜集语料,然后通过对语料的研究,分析化妆品广告语翻译策略的规律,并运用功能对等翻译理论,对化妆品英语广告的汉译原则进行阐释。根据奈达的功能对等理论,功能对等包括词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等四个方面。化妆品广告翻译要起到的作用是让译语接收者能产生与源语接收者相同的感受,比如产品的魅力,购买产品的欲望等。且针对化妆品广告消费者多为女性这一事实,广告语翻译应追求美感,带给消费者积极,美好的联想。作为一种跨文化交际行为,在进行广告翻译时,应当将接受者的文化背景,价值观等因素考虑在内。要让中国的消费者接受该广告,就要接受文化差异,要让消费者易于接受又印象深刻。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
本文根据当前国内外化妆品广告翻译的研究成果,采用功能对等理论的相关知识,从英汉翻译角度对化妆品广告进行深入剖析.
论文主要经过以下几个过程:
4. 参考文献
[1]郭丁逸.英语化妆品广告汉译策略的功能理论阐释[j].现代语文(语言研究版),2017(11):132-134.
[2]张培.从功能翻译理论看化妆品广告语翻译[j].语文学刊(外语教育教学),2013(04):52-54.
[3]杜晓夏.从功能翻译理论角度看广告语翻译[j].科技展望,2016,26(29):275.
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文