Cultural Default in Advertising Translation from the Perspective of Functional Equivalence 从功能对等角度看广告翻译中的文化缺省开题报告
2020-07-07 22:09:05
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
1. introduction
1.1 research background
in our country, with the rapid development of economy and the acceleration of global economic integration, the field of international exchanges and cooperation has been expanding and foreign trade activities are increasing day by day. in order to make foreign countries know china and chinese products better, advertising plays a very important role. today#8217;s china has been one of advertising powerhouses in the world. as a new field of intercultural communication research, advertising translation is also getting more and more attention. but because of linguistic and cultural diversity, the accuracy of advertising translation becomes a very important part. this accuracy is not only reflected in the literal surface, but also in the cultural meaning behind the words.
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
1. research topic
the successful advertising translation plays an important role in creating wealth in the international market. the quality of advertisements is directly related to the image of enterprise internationalization. the purpose of advertising translation is to promote the sale of one country#8217;s products to consumers in another culture and to make the latter accept the former. advertising translation is not a simple translation of a sentence; it involves a rich knowledge of language and culture. however, due to different geographical location, religious belief, value orientation and level of economic development in different part of world, people#8217;s way of thinking, values and consumption concepts must also be different, and are directly reflected in the difference of language expression.
in order to make advertising translation very close to original work, some coping strategies need to be taken. first, languages need to be refined and artistic. and pay attention to the use of rhetorical skills in translation. then, focus on the economic benefits of advertising, and meanwhile respect for different ethnic beliefs and customs. last, cater to the aesthetic and values of the consumers.
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文