目的论视角下湖北省博物馆文物名称英译分析 On C-E Translation of Antique Names in Hubei Provincial Museum from the Perspective of Skopos Theory开题报告
2020-04-13 11:12:22
1. 研究目的与意义(文献综述)
the museum accumulatesprofound historical and cultural details, displays the glorious achievements ofhuman civilization and social development, and shoulders the mission ofdisseminating traditional culture. visiting museums has gradually become themost convenient and quick way for foreign friends to understand chineseculture. the translation of museum cultural relics not only involves theconversion between different languages, but also carries the mission oftransmitting cultural information.
museum is an importantcarrier of advanced culture. it can promote china's economic development,political progress, and cultural prosperity of historical objects in anintuitive way and present to the public through the display of cultural relics.at the same time, cultural relics have witnessed major historical events, playinga role in cultural heritage. the primary purpose of translation of culturalrelics is to reflect the basic information of cultural relics.
2. 研究的基本内容与方案
functional teleology thegerman functional teleology was produced in the 1970s, it is the mainstream ofthe translation functional school, whose representative figures are mainlykatherina raiss (kantharinareiss), hans vermille (hans j.vermeer), jast hossmantrey (justa holz manttari) and christine enoch (christiane nord). as thefounder of functionalist translation theory, rice, in the book of thepossibility and limitation of translation criticism (1971), puts the textfunction as one of the criteria of translation criticism, and proposes afunctional critical model based on the relationship between the original textand the translation function, which combines the language function for thefirst time. according to the different functions of the text, rice proposedthree functional text types of "informational","expression" and "inductive". rice's functional text typeemphasizes that different types of text should adopt different translationstrategies to realize its text function. the museum text belongs to the"informational" text. the teleology of vermeer is one of the coretheories of functional teleology. skopos theory holds that translation hasdefinite purpose and intention, and translation is a purposeful action, and thepurpose of translation behavior determines the strategy of achieving thedesired goal.
this article will visit thehubei provincial museum to investigate the english translation of the name ofthe cultural relics. after integrating the survey information, the paper putsforward the corresponding countermeasures for the problems existing indifferent turn-around surfaces.
3. 研究计划与安排
before 15th, january settlement of the title
before 25th, february submission of the outline
before 25th, april submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
[1] gentzler edwin..contemporary translation theories. 2004
[2] nord,christiane..translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained. 2001
[3] nord,christiane.. textanalysis in translation: theory,methodology,and didactic application of a model for translationoriented text analysis [m]. beijing: foreign language teaching and researchpress, 2006.
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文