论英汉句群差异与翻译策略开题报告
2022-01-05 22:04:52
全文总字数:1889字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
在不同的中英文章中,句群的表现形式和类别也不同。本文通过剖析中文和英文句中各自的句群类型,分类讨论了在不同类型中翻译策略的差异,以帮助更好的了解中英文表达方式的差异从而更好的做好翻译工作。本课题主要是借助句群在中英文中不同的表达方式以及类型来论述相应的翻译策略,研究如何能够在面对不同句群类型时更好的做好翻译工作。句群之于段落篇章是局部对于全局的关系,然而在另一条件下,句群则是单句和复句的全局。这种对立而统一的辩证关系,就使得句群突破了语法范畴,而跻身于修辞、逻辑和写作的行列。本文将从英汉两种语言不同的句群类型入手说明句群研究的重要性,有利于译者了解源语言文化,从而更好的贴近源语言的翻译本身,让翻译作品更易被接受和认可。
国内外研究现状
句群,又叫句组,是几个在意义和结构上有密切联系的各自独立的句子组成的言语交际单位。最早对英语句群进行研究的不是英国人,也不是美国人,而是荷兰人赞德沃尔特(r.w.zandvoort)
而在中国对句群的探讨可以追溯到东汉王充的《论衡》正说篇,“句有数以连章,章有体以成篇”。南朝粱刘勰撰写的文学理论专著《文心雕龙》章句篇中指出:“夫人之立言,因字而生句,积聚而成章,积章而成篇。”其中“章”大致就是我们今天提到的句群。在1985年,《中学语文教学》杂志展开了句组、语段、句群问题的讨论。1986年,高更生在《剧组分析》中从语法、逻辑、修辞、写作角度对句组进行了较全面的分析,也论述了句组的性质、界限和各种类型。2000年吴为章、田小琳合作出版《汉语句群》一书,该书在句群和语言教学与研究的相辅相成、密切关系,句群和其他相关学科的相互借鉴、相互促进等方面,都做了较为全面的介绍。
2. 研究的基本内容
在更高层次的英语学习当中,句群不仅只是几个在意义和结构上有密切联系的各自独立的句子组成的言语交际单位,同时也能侧面映射出不同国家中文化的表达方式与沟通层面上的差异。
所谓句群,它是介于句子与段落之间的最大的语法单位。
句群里的每一个句子应是围绕着一个明晰的中心意思连贯地组织起来的,而一篇成功的文章又总是一个中心意思连着另一个中心意思前后相衔接地逐步展开的。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
本文通过大量文本解读、分析等方法,利用相关的理论知识就论点展开论述,并引申出自己的观点。
1)在图书馆查阅、借阅各种相关书籍、学术期刊。
2)通过与导师交流,加深了解句群。
3)在网上搜索相关文献,经综合整理展开论证。
4)仔细研究后总结归纳,形成自己观点。
5)着手写作,将参考、琢磨得出的观点论述成文。
进度:
阶段 | 阶段内容 | 起止时间 |
第一阶段 | 熟悉课题基本内容,确定论文题目 | 12.20-1.20 |
第二阶段 | 熟悉并查阅句群研究相关资料,细化研究内容,整理出研究框架 | 1.21-2.28 |
第三阶段 | 整理句群的类型以及翻译的相应策略,写出初稿 | 3.1-4.30 |
第四阶段 | 总结资料,整理研究结果,听取指导老师意见,反复修改论文 | 5.1-5.20 |
第五阶段 | 论文校正,定稿,准备答辩 | 5.21-6.10 |
4. 参考文献
[1]a comprehensive grammar of the english language.quirk,retal.1985
[2]translating meaning:a lecture series sponsored by guangzhou institute of foreign languages.nida e.a.1982
[3]a textbook of translation. newmark,p.1988
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文