A Study on Translation Strategies in Chinese Versions of Pride and Prejudice Under the Skopos Rule任务书
2021-12-15 21:07:57
1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等
内容:第一部分介绍研究领域的研究现状与本研究的价值。
第二部分首先介绍《傲慢与偏见》及其作者;然后介绍目的论三原则;最后以《傲慢与偏见》中译本为例,以目的论为指导,探讨文学名著的翻译策略(包括归化,异化,直译和增译).第三部分是概况总结。
要求:要求论文论点明确,论据充分,有一定的新意和价值;层次分明,论述清晰;语言流畅,表达自然;书写符合规范,达到字数要求。
2. 参考文献(不低于12篇)
[1]austen j. pride and prejudice [m]. london: wordsworth editions limited, 1993.
[2]cai yingshuang. creative treason in literary transition through comparison of chinese versions of pride and prejudice[d]. nanjing normal university, 2016.
[3]hu xinhong. on creative treason literary translation: a case study of sun zhilis translation of pride and prejudice[d]. hunan normal university, 2008.
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文