汽车英语文献翻译策略研究 A Study on Translation Strategies of Automobile English开题报告
2020-02-18 18:24:33
1. 研究目的与意义(文献综述)
with the rapiddevelopment of china'seconomy, chinese automobile industry is thriving with national brands,joint-venture companies and overseas enterprises competing in the car market,making automobile english an increasing demand for practitioners and ordinarycar users.
today, scientificexchanges between chinaand other countries and regions all over the world have been increasinglystrengthened due to the new technological revolution. therefore, est (englishfor science and technology) translation now plays a pivotal role in the world’ssci-tech exchanges and cooperation.
automobileenglish, as a branch of est, has its unique language features because it edgesinto multiple disciplines including materials science, aerodynamics, dynamics,ergonomics, optics and some other specialized fields. it is far morecomplicated than a combination of everyday english and some professional words.
2. 研究的基本内容与方案
thispaper studies the language features of automobile english at threelevels—lexical, grammatical and structural levels. it analyses lexical featuresfrom the aspects of abbreviation, compounding and specialized use of commonenglish words; grammatical features from passive voice and ellipticalsentences; and structural features from sentence patterns and expository writing style. also, basedon the discussion of major translation techniques of automobile english, thepaper studies translation strategies with solid evidence.
this paper aims tohelp readers get to know the language features of automobile english andtherefore have a deeper understanding for the translation of automobileenglish. it aims to perfect the est translation system as well. finally, it maypromote the scientific and technique exchanges and cooperation of automobileindustry.
to realize such a goal,the author has read and will read more related documents to learn more aboutthe existing research findings. in addition, the author plans to acquirerelevant information by using online resources for future reference, such as networkdatabases. to make further analysis, the author shall organize the acquiredinformation on certain features and categorize into different subdivisions.this paper mainly analyses the translation strategies of automobile english byusing theoretical and empirical methods.
3. 研究计划与安排
before 1stjanuary: settlement of the title
before 1st march:submission of the outline
before 15th april:submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
-
ding zi-hua. a study on esp chinese-english translatingpractice based on the translation memetics. sino-usenglish teaching, 2017, vol.14.
-
mu yanxia. brief discussion on translationstrategies of est words. 海外英语, 2017, vol. 12.
-
jiajia zhao. performance of the flexiblemeans in est translation. 2016 eighthinternational conference on measuring technology and mechatronics automation(icmtma), 2016, 471 – 474.
剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文