On Domestication and Foreignization of Film Subtitle Translation from the Cultural Perspective-- a Case Study of Kung Fu Panda 2 从文化角度浅谈电影字幕翻译中的归化和异化---- 以《功夫熊猫2》为例开题报告
2020-06-07 21:30:29
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
on domestication and foreignization of film subtitle translation from the cultural perspective-- a case study of kung fu panda 2
从文化角度浅谈电影字幕翻译中的归化和异化---- 以《功夫熊猫2》为例
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
methodology
the following research methods are used in this paper:
1. observation and comparison are the main research methods. observation does not just mean ”seeing”. in real life the acts of perceiving, interpreting, assessing, and reacting, for example, can often seem to be simultaneously used to collect information. so for, some observation can mean all of these things together.
2. sample analysis, or case study in other words, is used to analyze rhetoric used in news headlines in detail. examples make the analysis simple and easy to understand. i will try my best to provide abundant examples to support my arguments and make my thesis more reliable.
您可能感兴趣的文章
- 从“了不起的盖茨比曲线”看盖茨比“屌丝梦”的幻灭A Loser’s Disillusionment Interpreted through “The Great Gatsby Curve”毕业论文
- 对《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读An Ecofeminist Reading of The Grapes of Wrath毕业论文
- Ecological Holism in The Secret Garden 《秘密花园》中的生态整体主义观毕业论文
- Ecological Holism in The Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观毕业论文
- Dissimilation in As I Lay Dying 《我弥留之际》的异化形象毕业论文
- 任务类型和二语水平对二语学习者词义习得的影响毕业论文
- 任务类型和词类对二语学习者词汇习得的影响毕业论文
- 二语词汇学习任务对目标词熟悉度的影响毕业论文
- On English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Newmark’s Translation Theory 从纽马克翻译理论角度看中国菜名的英译毕业论文
- On Translation of Sports News Reports from the Perspective of Skopos Theory 目的论关照下的体育新闻翻译毕业论文