以为例浅析勒克莱齐奥笔下女性形象开题报告
2021-03-14 21:30:53
1. 研究目的与意义(文献综述)
jean -marie gustave le clézio est une figure de proue dans la littérature franccedil;aise contemporaine. il attire le regard des autres lors de son premier roman publié en 1963 et gagne le prix nobel de littérature en 2008. on le considère comme laquo;l'écrivain de la rupture, de l'aventure poétique et de l'extase sensuelle, l'explorateur d'une humanité au-delà et en-dessous de la civilisation régnanteraquo;. c’est un seul écrivain franccedil;ais contemporain qui allie étroitement sa vie aux oeuvres. contrairement à la civilisation en europe et aux etat-unis, j.m.g. le clézio écrit des personnes qui vivent dans la misère.
j.m.g. le clézio est bien connu en france, mais avant de gagner le prix nobel, son influence dans le monde entier est limitée. l’étude sur j.m.g. le clézio commence de bonne heure à l’étranger. il est défini au début un successeur de laquo;nouveau romanraquo;, une école littéraire disparue dans les années 80 du 20e siècle, par plusieurs experts et universitaires. après, il est considéré comme un des membres de laquo;nouvelle paraboleraquo;, mais ccedil;a a suscité des controverses. les occidentaux ont pubilé une série d’articles sur lui. par exemple, laquo;j.m.g. le clézioraquo; écrit par jennifer r.waelti-walters en 1977 introduit la vie et le processus de création littéraire de le clézio. en plus, laquo;life: differentiation and harmony vegetal, animal, humanraquo; exprime le souhait de l’harmonie entre l’homme et la nature. laquo;the myths of genesis in le clezio's mauritiusraquo; par monique a. michel fait des recherches sur l’impact des paysages exotiques sur ses #339;uvres.etc.
l’étude de j.m.g. le clézio en chine commence par une traduction de laquo;désertraquo; en 1983. c’est un livre traduit par qian linsen et xu jun, publié par la presse de hunan du peuple. ses autres #339;uvres sont traduits graduellement en chinois par la suite. en automne de 1992, le clézio a fait une visite en chine avec sa femme. l’écrivain et xu jun, autrefois un professeur de l’université de nanjing, se sont rencontrés et se sont discutés avec plaisir. la traduction de xu est considérée comme l’activité récréative par le clézio lui-même. les deux restent en contact jusqu’à présent. une fois que le clézio a un ouvrage, professeur xu jun va organiser une équipe pour la traduction de l’ #339;uvre. gracirc;ce à xu jun, nous pouvons sentir le charme de l’ écriture de j.m.g. le clézio.
2. 研究的基本内容与方案
le mémoire a pour objectif de traiter les personnages féminins sous le stylo de jean-marie gustave le clézio. nous allons prendre laquo;ritournelle de la faimraquo; comme l’exemple.
il y a trois parties principales. dans la première partie, on va apprendre les circonstances sur le plan de l’historique, de la politique et de la culture, ainsi que la vie d’auteur. et dans la partie suivante, nous apprécierons les images différentes de la protagoniste féminine, ethel, et analyserons l'évolution de l'image d’ethel en trois différents chapitres. et puis on la compare un peu avec un autre personnage important, trouve des similarités et des différences entre eux. pour la troisième partie, nous allons étudier les causes du changement d'ethel: la seconde guerre mondiale, la famille et le caractère de elle-mêmes.
a l’appui des recherches documentaires, tels que les articles de laquo;la voix du féminin chez le clézioraquo;, des essais de xu jun et de ji keping, on comprend mieux les différences et les similitudes en les deux personnages.
3. 研究计划与安排
le 20, avril la présentation du premier brouillon
le 10, mai la révision du brouillon
le 20, mai la présentation de la version finale
4. 参考文献(12篇以上)
[1]勒克莱齐奥. 饥饿间奏曲[m]. 余中先. 北京:人民文学出版社,2009.
[2]刘正丽. 论勒克莱齐奥作品中女性人物形象的变化[d]. 长春: 东北师范大学评定委员会,2015.
[3] 曹志家. 勒克莱齐奥前期小说寓言性研究[d]. 成都:四川师范大学文学院,2010.
您可能感兴趣的文章
- 首脑外交视域下的希拉克执政时期中法关 系研究 La recherche des relations sino-fran#231;aises pendant la gouvernance de Chirac du point de vue de la diplomatie au sommet毕业论文
- 中国美食名称翻译方法探究——以《舌尖上的中国》系列纪录片法语版翻译为例毕业论文
- 香奈儿彩妆在中法两国市场营销策略的差异性毕业论文
- 王安忆《长恨歌》法译本对汉语四字词语的翻译策略分析毕业论文
- 浅析法国纪实摄影师马克#65381;吕布在华拍摄系列作品的视角变化及其影响毕业论文
- 法国电影《岳父岳母真难当2》跨文化冲突元素研究 L’analyse sur les éléments de conflit interculturel dans le film franccedil;ais Qu’est-ce qu’on a encore fait au Bon Dieu毕业论文
- 浅析法国“选择法国”教育战略对中国的启示—以奖学金制度为例 L’inspiration de la stratégie éducative de la France pour celle de la Chine — Agrave; travers le système de bourses毕业论文
- 中法带薪休假制度的对比研究 L’étude comparative sur les régimes de congé payé entre la Chine et la France毕业论文
- 从萨特存在主义视角浅析法国电影《两小无猜》Analyse du film franccedil;ais Jeux d’enfants dans la perspective de l’Existentialisme de Sartre毕业论文
- 浅析儒勒·凡尔纳小说中的骑士精神–以《海底两万里》为例毕业论文