登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 日语 > 正文

中日における『イソップ物語』訳本比較研究/中日《伊索寓言》译本比较研究开题报告

 2020-05-03 22:06:34  

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

文 献 综 述 1. 杜慧敏(2004)谈建国前伊索寓言汉译中的中外文学比较研究[j] 中文自学指导 中国と外国との文学交流の始まりは寓言である。

『イソップ物語』は中国に伝来された最初の西洋文学作品とされている。

本論文は建国前の中国の寓言の時系列的な発展を究明した。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

一、研究の目的 『イソップ物語』が中日両国に伝わってから既に何百年も経っていた。

学者達は各自の言語でそれを翻訳し、自分の国に伝播させていた。

時代が経つにつれて、多くの訳本が相次いで世に出、中に収録した物語も漸次に増加していき、西洋文学を一層豊かに表現した。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

微信号:bysjorg

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图