日本語の曖昧表現の分析-「ようだ」#12539;「らしい」を例に(以“ようだ”“らしい”为例分析日语的暧昧表达)文献综述
2020-03-18 16:51:09
文 献 综 述
1. 曾张渝(2009)『日本語における読め表現の語用論的研究―「命令#12539;依頼#12539;断り」の表現をめぐって』北京出版社
本書は詳しくて「婉曲表現は言語現象として、各言語に存在している」のことを述べした。婉曲表現は、対話の中で、双方が不快感を引き起こすような言葉をさけるために、間接的な表現によって、思想を表現したり、情報を伝達し合うということである。婉曲表現が好きから、かたい言語を平らげにさせて、コミュニケーションには大切な役割を果たしている。
その上に本書は例文を通して、日本語では断り、依頼、命令の意味を婉曲に表わすことが出来るということが見られる。『日本縦横』という本には、日本人は直接的表現を避け、婉曲な言い回しをするほうが、適当で丁寧だと考える傾向があると指摘された。また心理的角度から婉曲表現を愛用する原因を論じた。
2. 王诗涵(2006)『日本語の婉曲表現の語用分析』上海外国语出版社
本書は語用論をもとに、婉曲表現を分析し、その婉曲表現は世界各民族言語の中における重要的な言語現象の一つである。婉曲表現の内容は非常に豊富であり、日本人の言語表現やコンミュニケーションをスムーズにさせるには、なくてはならないものとして重要視されている。
それに、言語環境の相違により、婉曲表現も異なり、かつ異なる時期や場所により、婉曲表現の形も変化してくる。要するに、日本語の婉曲表現は語用論の協力原則やその礼儀原則と間接的な言語行為を守り、大幅に言語環境に依存する現象である。その独特な語用機能も語用学研究の焦点になている。
本書の重点は語用論をもとに、日本語の言語交際における忌避機能、礼儀機能、偽装(掩飾)機能、策略機能という四つの面から、婉曲表現の語用機能を述べたい。
3. 李宁宁(2007)『曖昧表現から見る日本人の「和」意識』东京出版社
本書は語用論と社会言語学の立場から、日本語の曖昧表現の分析を通して、日本人の「和」意識はどのように言葉に融入していたかを探求してみた。国内外での曖昧表現と日本人の「和」文化をそれぞれに展開したが、本書は語用論と社会言語学の理論を踏まえて、曖昧表現から日本人の「和」意識を研究してみた。
您可能感兴趣的文章
- 日本の若者言葉についての考察――語義変化から若者の精神状態を探る/日本年轻人用语的考察–从语义变化看日本年轻人的精神状态毕业论文
- 家紋から見られる日本人の性格/从家纹看日本人的性格毕业论文
- バーチャルアイドルの流行のする原因の探求と分析/虚拟偶像流行原因的探究和分析毕业论文
- 東野圭吾の作品の魅力についての考察ーー『赤い指』を中心に/东野圭吾作品的魅力–以《红手指》为中心毕业论文
- 中日の女子教育観念についての比較/中日女子教育观念的比较毕业论文
- 待機児童の発生原因について;关于“留守儿童”产生原因的考察毕业论文
- 伝承における安部晴明について;关于传说中的安倍晴明的考察毕业论文
- 『容疑者Xの献身』における「容疑者X」の考察;关于《嫌疑人X的献身》的“嫌疑人X”的考察毕业论文
- 宮崎駿の作品における女性像;关于宫崎骏作品中女性形象的考察毕业论文
- 日本の「萌え文化」の流行要因について;关于日本的“萌文化”的流行原因的考察毕业论文